1
00:01:44,620 --> 00:01:48,620
www.titlovi.com

2
00:01:51,620 --> 00:01:55,833
УТОЧИШТЕ

3
00:02:31,494 --> 00:02:34,063
Пази на прсте.

4
00:02:38,836 --> 00:02:41,173
Хајде сад, исто онако.

5
00:04:58,432 --> 00:05:02,636
ЗАБАЧЕНА ШКОТСКА ОСТРВА

6
00:05:20,379 --> 00:05:22,715
Шта ти гледаш?

7
00:05:31,524 --> 00:05:33,961
Шта ћемо данас да радимо?

8
00:05:34,661 --> 00:05:37,730
Буди од користи,
размисли мало о томе.

9
00:06:10,901 --> 00:06:13,036
Шах-мат.

10
00:07:27,517 --> 00:07:29,489
У реду.

11
00:07:50,309 --> 00:07:54,313
Остави сандук и одмах се врати.
Изгледа да ће невреме.

12
00:08:47,972 --> 00:08:50,307
Немој више да долазиш.

13
00:08:57,949 --> 00:09:00,619
Већина људи се бар захвали.

14
00:09:04,623 --> 00:09:07,727
Веома је важно
да ме саслушаш.

15
00:09:08,027 --> 00:09:09,796
Немој више да долазиш.

16
00:09:10,221 --> 00:09:13,667
Мој ујак и ја ти из недеље у недељу
доносимо залихе,

17
00:09:13,792 --> 00:09:16,937
а ти никада не сиђеш
да нас поздравиш.

18
00:09:18,039 --> 00:09:20,006
Зашто?

19
00:09:31,719 --> 00:09:34,021
Не плашим те се!

20
00:10:04,422 --> 00:10:09,528
Обавештење за сва пловила.
Олујно невреме бесни дуж читаве обале.

21
00:10:16,000 --> 00:10:18,336
Џеси, хајде!

22
00:10:20,473 --> 00:10:24,143
Нова олуја се формирала и сада
иде право ка острву.

23
00:10:34,488 --> 00:10:36,623
Не гледај ме тако.

24
00:10:39,827 --> 00:10:41,728
Џеси!

25
00:10:42,898 --> 00:10:44,701
Хајде!

26
00:10:49,304 --> 00:10:51,339
Ујко!

27
00:10:52,140 --> 00:10:54,000
Хајде!

28
00:11:04,588 --> 00:11:06,490
Џеси!

29
00:14:25,808 --> 00:14:27,976
Где ми је ујак?

30
00:14:31,346 --> 00:14:33,482
Где ми је ујак?

31
00:14:40,389 --> 00:14:42,259
Мртав је.

32
00:14:48,667 --> 00:14:51,022
Бродић је потонуо.

33
00:14:51,434 --> 00:14:53,803
Није успео да се извуче.

34
00:16:13,725 --> 00:16:16,161
Морамо да смањимо оток.

35
00:16:42,722 --> 00:16:46,227
Зашто ниси никога обавестио
о томе шта се десило?

36
00:16:46,827 --> 00:16:48,996
Чак ни полицију.

37
00:16:51,066 --> 00:16:53,426
Ко још зна да смо овде?

38
00:16:55,104 --> 00:16:57,105
Нико?

39
00:16:57,506 --> 00:16:59,675
Само се одмори.

40
00:17:30,675 --> 00:17:33,680
Мораш да ме вратиш.
Не можеш тек тако да ме држиш овде.

41
00:17:34,514 --> 00:17:37,950
Уопште не разумем
ни зашто си ти овде.

42
00:17:38,084 --> 00:17:41,155
Ујак ми је рекао да светионик
не ради већ годинама.

43
00:17:41,280 --> 00:17:44,624
А ти си и даље ту. Зашто?

44
00:17:49,129 --> 00:17:51,999
Моја породица ће ме тражити.

45
00:17:54,935 --> 00:17:57,137
Ти немаш породицу.

46
00:17:59,440 --> 00:18:02,276
Мајка ти је умрла
пре неколико година.

47
00:18:03,445 --> 00:18:05,713
Оца ниси ни запамтила.

48
00:18:05,981 --> 00:18:11,686
Од тада се твој ујак бринуо о теби,
јер није имао ко.

49
00:18:13,588 --> 00:18:15,924
Откуд ти то знаш?

50
00:18:16,292 --> 00:18:18,927
Неко ће ипак
доћи да ме тражи.

51
00:18:20,596 --> 00:18:22,565
Хоће ли?

52
00:18:24,300 --> 00:18:26,736
Овде нема ничега.

53
00:21:10,515 --> 00:21:12,818
То је само сан.

54
00:21:14,886 --> 00:21:17,021
Ружно си сањала.

55
00:21:23,063 --> 00:21:25,330
Знам да се плашиш.

56
00:21:26,132 --> 00:21:28,201
И да те много боли.

57
00:21:33,307 --> 00:21:35,209
Када користиш оружје,

58
00:21:36,876 --> 00:21:40,080
не смеш да дозволиш
да те страх надвлада.

59
00:21:42,516 --> 00:21:45,320
Увек обуздај емоције.

60
00:21:45,554 --> 00:21:47,622
Буди прибрана.

61
00:21:48,557 --> 00:21:50,792
Држи га овако.

62
00:21:52,527 --> 00:21:55,565
Притисни палац уз дршку.

63
00:21:55,764 --> 00:21:58,200
Држи га чврсто.

64
00:21:58,325 --> 00:22:00,736
Подигни га.

65
00:22:03,173 --> 00:22:06,677
Добро је.
Снажан стисак.

66
00:22:07,079 --> 00:22:09,012
Добро.

67
00:22:10,214 --> 00:22:12,283
Погледаћу ти зглоб.

68
00:23:01,836 --> 00:23:03,805
Хајде.

69
00:24:34,871 --> 00:24:39,309
Одакле познајеш мог ујака?
-Служили смо заједно.

70
00:24:39,676 --> 00:24:41,579
У маринцима.

71
00:24:43,781 --> 00:24:46,249
Никада ми није рекао твоје име.

72
00:24:47,152 --> 00:24:49,169
Како се зовеш?

73
00:24:49,754 --> 00:24:52,725
Да ли би ишта променило
да га знаш?

74
00:24:52,957 --> 00:24:56,194
Бар бих знала
како да те зовем.

75
00:24:59,465 --> 00:25:01,900
За сада нам иде сасвим добро.

76
00:25:04,471 --> 00:25:07,140
Онда ми бар реци
како се пас зове.

77
00:25:09,509 --> 00:25:11,611
Нема име.

78
00:25:11,911 --> 00:25:14,715
Шта?
То је ненормално.

79
00:25:14,949 --> 00:25:17,084
Твој пас нема име?

80
00:25:19,987 --> 00:25:23,591
Па...
Зваћу га...

81
00:25:25,160 --> 00:25:29,364
Џек.
Је л' тако, Џек? Дођи.

82
00:25:31,600 --> 00:25:34,769
Џек.
Свиђа му се то име.

83
00:25:35,972 --> 00:25:37,807
Џек.

84
00:25:44,514 --> 00:25:48,652
Црна краљица на Ф2.

85
00:25:50,187 --> 00:25:52,022
Шах.

86
00:25:54,791 --> 00:25:57,562
Ниси ми рекла да знаш
да играш шах.

87
00:25:57,678 --> 00:25:59,863
Ниси ме питао.

88
00:26:01,032 --> 00:26:03,935
Изгледа да имам
достојног противника.

89
00:26:18,551 --> 00:26:20,620
Инфицирала се.

90
00:26:21,521 --> 00:26:24,724
Можемо ли у болницу?
-Не.

91
00:26:26,426 --> 00:26:28,394
Не.

92
00:26:31,799 --> 00:26:34,103
Донећу шта треба.

93
00:28:54,722 --> 00:28:59,526
Пре десет година, премијерка је
уверавала овај комитет и нацију

94
00:28:59,660 --> 00:29:05,943
да њена влада, цитирам: "Није и никада неће
прикупљати податке о британским грађанима".

95
00:29:06,068 --> 00:29:10,118
А ипак, захваљујући недавном
упаду у сервере МИ6,

96
00:29:10,243 --> 00:29:15,892
сазнали смо да не само да је МИ6
систематски прикупљао личне податке,

97
00:29:16,017 --> 00:29:20,563
позиве, мејлове и гласачке навике
британског становништва,

98
00:29:20,688 --> 00:29:26,803
већ је то радио како би створио
обавештајни суперсистем.

99
00:29:26,928 --> 00:29:32,267
Напредну мрежу за надзор под називом
"Свеобухватна анализа људских активности",

100
00:29:32,400 --> 00:29:34,971
или од миља, ТЕА.

101
00:29:36,105 --> 00:29:40,618
Неки детаљи су, наравно, поверљиви.
ТЕА нам омогућава да доносимо исправније одлуке,

102
00:29:40,743 --> 00:29:43,646
како бисмо на време
предвидели сваку претњу.

103
00:29:44,179 --> 00:29:47,626
Оно што сте радили је
незаконито задирање у приватност

104
00:29:47,751 --> 00:29:49,628
сваке особе у овој земљи.

105
00:29:49,999 --> 00:29:52,431
Ако су невини,
немају шта да крију.

106
00:29:52,556 --> 00:29:54,266
Откако је ТЕА активирана,

107
00:29:54,391 --> 00:29:58,973
МИ6 спречава претње брзином
која је раније била незамислива.

108
00:29:59,098 --> 00:30:02,034
Можда бисте могли да се једноставно
захвалите на томе.

109
00:30:02,934 --> 00:30:06,338
Рећи ћу вам
како се ово завршава.

110
00:30:06,472 --> 00:30:10,085
Истрагом против вас и
премијерке Фордам,

111
00:30:10,210 --> 00:30:12,711
и гашењем ТЕА-е.

112
00:30:12,845 --> 00:30:16,816
Ханеронова је само правила представу,
премијерко.

113
00:30:16,949 --> 00:30:20,821
Обоје знамо да је цела ова ствар циркус,
само без икакве забаве.

114
00:30:20,954 --> 00:30:24,192
Ханероновој расте рејтинг
на овим изборима.

115
00:30:24,324 --> 00:30:29,131
А ово цурење информација
је национална срамота.

116
00:30:29,264 --> 00:30:31,933
Мораћемо да смиримо ситуацију.

117
00:30:33,701 --> 00:30:38,214
Треба вам жртвено јагње.
-Будимо реални, Стивене.

118
00:30:38,339 --> 00:30:41,152
Вероватно си најбољи шпијун
ког је ова земља икада имала.

119
00:30:41,277 --> 00:30:44,848
Али си безнадежан бирократа.

120
00:30:45,181 --> 00:30:48,650
Сви имамо мане, премијерко.

121
00:30:54,656 --> 00:30:58,561
Снимање је стало.
Сами смо.

122
00:31:00,064 --> 00:31:04,443
Мислим да нам ово заправо иде на руку.
-Стварно?

123
00:31:04,568 --> 00:31:08,472
Да се вратиш у потпуну илегалу,
тамо си свој на своме.

124
00:31:08,606 --> 00:31:12,769
То би могла бити наша мала тајна.
-Свакако, госпођо.

125
00:31:14,673 --> 00:31:20,522
Твоја заменица, Роберта Фрост,
ће преузети МИ6 као вршилац дужности,

126
00:31:20,647 --> 00:31:24,551
а након избора,
именоваћу неког адекватнијег.

127
00:31:24,684 --> 00:31:30,725
Роберта је добар избор. Тимски играч,
а не желимо никог са стране.

128
00:31:30,858 --> 00:31:32,660
Тако је.

129
00:31:33,061 --> 00:31:35,197
Уживај у пензији.

130
00:31:35,330 --> 00:31:37,531
Хвала, премијерко.

131
00:31:47,576 --> 00:31:49,644
Колико има година?

132
00:31:51,215 --> 00:31:53,215
Отприлике оволико.

133
00:31:55,119 --> 00:31:59,198
Прво је требало да одемо тамо,
али сам ја хтела на куглање.

134
00:31:59,323 --> 00:32:01,758
Забавније је.
Увек идемо...

135
00:32:01,920 --> 00:32:04,973
СЕДИШТЕ МИ6

136
00:32:06,433 --> 00:32:09,311
ЦЕНТРАЛНИ СЕРВЕР СИСТЕМА ТЕА
МИ6

137
00:32:14,073 --> 00:32:16,173
Забавније је.

138
00:32:27,422 --> 00:32:30,224
ОПЕРАТИВНИ ЦЕНТАР ТЕА
-Узбуна првог степена.

139
00:32:30,556 --> 00:32:32,891
Имамо поклапање мрежњаче.

140
00:32:33,393 --> 00:32:37,165
Тимур Чермојев. Приоритетна мета,
тражен због бомбашког напада

141
00:32:37,290 --> 00:32:40,267
на нашу амбасаду у Алжиру.

142
00:32:41,102 --> 00:32:44,671
Досије му је пун сличних недела.
-Локација?

143
00:32:44,806 --> 00:32:49,911
Сторновеј. Шкотска острва.
Преусмеравам сателите.

144
00:32:50,279 --> 00:32:52,648
Који нам је најближи интервентни тим?

145
00:32:53,448 --> 00:32:57,000
Алфа.
-Пошаљи их.

146
00:33:00,356 --> 00:33:04,593
У реду.
Пусти да лек одради своје.

147
00:33:05,028 --> 00:33:07,297
Брзо ће проћи.

148
00:33:08,999 --> 00:33:12,302
Хвала ти за слаткише.

149
00:33:18,676 --> 00:33:24,216
Узео сам ти ово. Надам се да ће
ти се свидети. Немам боље.

150
00:33:41,902 --> 00:33:41,903
Свиђа ми се.

151
00:33:45,371 --> 00:33:47,307
Хвала ти.

152
00:33:48,542 --> 00:33:50,511
Нема на чему.

153
00:34:09,098 --> 00:34:11,133
Лепо мирише.

154
00:34:19,608 --> 00:34:22,611
Много боље од овсене каше.

155
00:34:22,745 --> 00:34:26,350
То је, млада дамо,
ствар укуса.

156
00:34:38,663 --> 00:34:40,656
Шта је било?

157
00:35:20,143 --> 00:35:22,111
Шта се дешава?

158
00:35:23,246 --> 00:35:27,258
Иди у купатило.
Закључај врата. Да ниси писнула.

159
00:35:27,583 --> 00:35:30,000
Не излази док не
дођем по тебе.

160
00:35:30,988 --> 00:35:32,955
Хајде, Џеси.

161
00:35:39,096 --> 00:35:41,097
Остани ту.

162
00:36:13,200 --> 00:36:16,736
Пуцајте слободно.
Убијте мету чим је уочите.

163
00:36:41,564 --> 00:36:43,666
Пронађите говнара.

164
00:37:12,332 --> 00:37:14,767
Раширите се. Опколите га.

165
00:38:41,128 --> 00:38:43,262
Баци то!
Господе Боже!

166
00:38:45,466 --> 00:38:48,836
Пронашао сам девојчицу.
Одводим је.

167
00:38:50,305 --> 00:38:52,207
Џек!

168
00:39:43,562 --> 00:39:45,563
Пусти ме!

169
00:40:11,000 --> 00:40:13,028
Ко је то?

170
00:40:16,765 --> 00:40:19,035
Ко су ови типови?

171
00:40:30,147 --> 00:40:34,718
Ко су...? -Сачекај овде.
Ништа се неће десити.

172
00:40:34,852 --> 00:40:36,820
Враћам се одмах.

173
00:40:37,688 --> 00:40:39,791
Где си кренуо?

174
00:41:15,563 --> 00:41:17,598
Извини, друже.

175
00:41:37,687 --> 00:41:41,224
Сад радим на своју руку.
Нисам сам.

176
00:41:42,492 --> 00:41:44,527
У реду, долазим.

177
00:41:52,535 --> 00:41:56,000
Време је да кренемо.
-Шта је са Џеком?

178
00:41:56,125 --> 00:42:00,120
Хајде.
-Шта? Шта?

179
00:42:00,279 --> 00:42:02,680
Џек. Не, не!

180
00:42:03,649 --> 00:42:05,616
Где је Џек?

181
00:42:07,219 --> 00:42:09,489
Хајде, морамо да идемо.

182
00:42:25,539 --> 00:42:27,674
Алфа тиму, јави се.

183
00:42:29,978 --> 00:42:31,955
Сви су мртви.

184
00:42:32,380 --> 00:42:36,584
Ко је, до ђавола, тај тип?
-Ко год да је, није Чермојев.

185
00:42:37,819 --> 00:42:40,488
Ко нам је најближи
од елитних агената?

186
00:42:43,092 --> 00:42:44,993
Воркмен.

187
00:42:46,562 --> 00:42:52,268
Ангажуј га. И нека све интервентне јединице
у области буду у приправности.

188
00:42:52,736 --> 00:42:55,271
Сазнај ко је та девојчица.

189
00:43:30,711 --> 00:43:32,612
Хајде!

190
00:43:38,819 --> 00:43:42,890
Повређен си! -Бићу добро.
-Али крвариш.

191
00:43:43,224 --> 00:43:45,158
Хајде.

192
00:43:59,375 --> 00:44:01,877
Остани иза мене.

193
00:44:09,219 --> 00:44:12,355
Морам нешто да проверим.
Сачекај овде.

194
00:44:25,370 --> 00:44:30,216
Морам да уђем унутра. Донеси кључеве.
-Мислиш да их украдем?

195
00:44:30,641 --> 00:44:33,179
Боље сачекај овде.

196
00:44:35,114 --> 00:44:37,224
Јеси ли икада користила оружје?

197
00:44:37,349 --> 00:44:39,861
Гађала сам веверице
ујаковом ваздушном пушком.

198
00:44:39,986 --> 00:44:44,557
Може да прође. Узми је.
Једна рука овде, друга ту.

199
00:44:44,691 --> 00:44:48,229
Држи је чврсто уз тело.
Нека цев буде уперена ка земљи.

200
00:44:48,361 --> 00:44:51,940
Склони прст са обарача.
Осетљив је.

201
00:44:52,065 --> 00:44:54,468
Наслони се леђима на ограду.

202
00:46:04,711 --> 00:46:07,000
Даље не идеш.

203
00:46:10,385 --> 00:46:12,386
Спусти је.

204
00:46:16,057 --> 00:46:18,025
Молим те.

205
00:46:20,728 --> 00:46:24,700
Само полако.

206
00:46:25,367 --> 00:46:29,172
Повређен је.
Можете ли да му помогнете?

207
00:46:36,179 --> 00:46:40,884
О чему се овде ради?
-Тимур Чермојев. Идентитет му је хакован.

208
00:46:41,017 --> 00:46:45,422
Видиш? Код је преправљен
да би се маскирао нечији идентитет.

209
00:46:45,556 --> 00:46:48,826
Кад камера сними праву особу,

210
00:46:49,128 --> 00:46:53,929
погрешно је идентификује као Чермојева.
Веома софистицирано.

211
00:46:54,064 --> 00:46:56,890
Ко год да је ово урадио,
користио је самобришући код.

212
00:47:01,573 --> 00:47:05,278
То је наш човек.
-Мајкл Мејсон.

213
00:47:05,411 --> 00:47:10,850
Он је један од наших?
-Да. Нема много података о њему.

214
00:47:10,983 --> 00:47:15,021
Био је у сиротишту.
Бивши оперативац СБС-а.

215
00:47:15,155 --> 00:47:19,092
Погинуо на задатку пре десет година.
Очигледно није.

216
00:47:19,793 --> 00:47:22,938
Зашто би неко од нашег човека
намерно правио мету?

217
00:47:23,063 --> 00:47:25,066
Не знам.

218
00:47:26,835 --> 00:47:29,737
Покушала сам да приступим извештајима
са његових мисија из базе у Пулу

219
00:47:29,871 --> 00:47:32,141
и добила сам ово.

220
00:47:32,671 --> 00:47:35,141
ДАТОТЕКА НИЈЕ ПРОНАЂЕНА

221
00:47:36,678 --> 00:47:39,991
Добро, настави са претрагом.
-У нашој кући су неки човек и девојчица.

222
00:47:40,116 --> 00:47:42,359
Оперативци су управо
пресрели позив на 999

223
00:47:42,484 --> 00:47:45,921
са фарме у Шкотској, који одговара
опису Мејсона и наше девојчице.

224
00:47:46,054 --> 00:47:48,591
Позови оперативни центар.
Реци им да долазим.

225
00:47:49,125 --> 00:47:51,528
Све је у реду, господине.
-Хвала, Росе.

226
00:48:13,519 --> 00:48:15,419
Срање.

227
00:48:20,126 --> 00:48:24,139
Имају оружје.
Молим вас, помозите. Држе мог оца.

228
00:48:24,264 --> 00:48:27,475
То није човек кога тражимо.
Зове се Мајкл Мејсон.

229
00:48:27,600 --> 00:48:30,603
Ухватите га и доведите на испитивање.
Где је мој агент? -Воркмен је већ кренуо.

230
00:48:30,737 --> 00:48:32,905
Молим вас, помозите.

231
00:48:33,742 --> 00:48:37,310
Воркмен.
Одлично.

232
00:48:38,674 --> 00:48:42,261
ОВО ЈЕ ОД САДА ОПЕРАЦИЈА ЦРНИ ЈАСТРЕБ.
ОДГОВАРАШ ИСКЉУЧИВО МЕНИ. ПОТВРДИ.

233
00:48:49,518 --> 00:48:52,980
РАЗУМЕМ. ДРАГО МИ ЈЕ ДА СТЕ
СЕ ВРАТИЛИ, ГОСПОДИНЕ.

234
00:48:56,567 --> 00:48:59,487
УБИЈ МЕТУ ЧИМ ЈЕ ВИДИШ

235
00:49:01,113 --> 00:49:02,949
А ДЕВОЈЧИЦА?

236
00:49:09,163 --> 00:49:11,207
ЛИКВИДИРАЈ ЈЕ

237
00:49:15,920 --> 00:49:18,156
Јеби се, Мејсоне.

238
00:49:22,261 --> 00:49:25,431
Нисам сигуран колико
ће ово добро држати.

239
00:49:25,997 --> 00:49:29,469
Ушивао сам само козе и овце.
-Сигуран сам да је добро.

240
00:49:29,901 --> 00:49:33,439
Хвала. Нећемо вам више сметати.

241
00:49:39,879 --> 00:49:44,784
Требаће ми ваш камионет.
-Кључеви су поред улазних врата.

242
00:49:45,051 --> 00:49:49,722
Покупи их и упали га.
-Не желим да их повредиш.

243
00:49:50,191 --> 00:49:53,128
Нећу их повредити. У реду?

244
00:49:55,530 --> 00:49:57,665
Где ти је син?

245
00:49:57,966 --> 00:49:59,833
Калуме!

246
00:50:01,170 --> 00:50:03,071
Калуме!

247
00:50:09,711 --> 00:50:12,080
Шта си то урадио?

248
00:50:15,152 --> 00:50:17,086
Калуме.

249
00:50:17,221 --> 00:50:19,408
Позвао сам полицију.

250
00:50:25,831 --> 00:50:27,731
Идемо.

251
00:50:28,399 --> 00:50:31,769
Хајде. Седи ту. Не мрдај.

252
00:50:38,444 --> 00:50:41,713
Локална полиција долази
због пријаве упада на фарму.

253
00:50:41,846 --> 00:50:45,351
Реци им да не нападају.
-Блокирајте све прилазе.

254
00:50:45,484 --> 00:50:48,754
Не нападајте. Понављам, не нападајте!

255
00:50:48,888 --> 00:50:51,190
Наше јединице су већ кренуле.

256
00:50:52,592 --> 00:50:54,561
Полиција!
-Хоће ли те ухапсити?

257
00:50:54,693 --> 00:50:57,598
Не брине ме полиција.

258
00:50:57,731 --> 00:50:59,674
Овуда. Брже, брже.

259
00:50:59,799 --> 00:51:02,103
Хеј, чекај.
Не отварај врата!

260
00:51:02,436 --> 00:51:04,338
Ја живим овде...

261
00:51:13,182 --> 00:51:15,613
Сазнајте одакле је пуцано!

262
00:51:17,019 --> 00:51:20,190
Жао ми је.
Мораш да останеш овде.

263
00:51:20,689 --> 00:51:22,558
Хајде.

264
00:51:23,492 --> 00:51:27,229
Унутра је!
-Полиција!

265
00:51:29,399 --> 00:51:31,468
Спусти оружје!

266
00:51:32,169 --> 00:51:34,239
Баци оружје!

267
00:51:41,914 --> 00:51:43,747
Идемо.

268
00:51:55,994 --> 00:52:00,098
Полиција. Стани!
-Баци оружје!

269
00:52:01,301 --> 00:52:04,000
Ехо, овде Један.
Имамо више повређених.

270
00:52:08,208 --> 00:52:10,644
Улази позади. Држи главу доле.

271
00:52:10,776 --> 00:52:14,814
Хватајте Мејсона!
-Повежи ме са Воркменом!

272
00:52:15,882 --> 00:52:19,721
Искључио је везу.
-Који се курац дешава?

273
00:52:20,120 --> 00:52:22,189
Остани доле и држи се.

274
00:52:33,636 --> 00:52:37,140
Браво два-један,
одмах нам треба појачање!

275
00:55:42,275 --> 00:55:46,379
Мењамо ауто.
Хајде.

276
00:56:17,847 --> 00:56:21,641
Извините.
Јесте ли добро?

277
00:56:27,825 --> 00:56:30,126
Господине, не мрдајте...

278
00:56:54,453 --> 00:56:58,324
Здраво, Роберта.
Зовеш да ликујеш?

279
00:56:58,457 --> 00:57:03,230
Ни говора, господине. Искрено, ваша смена
је озбиљан промашај премијерке.

280
00:57:03,363 --> 00:57:07,099
Ласкање ти још увек добро иде.
Како могу да ти помогнем?

281
00:57:07,234 --> 00:57:11,004
Да ли вам име Мајкл Мејсон
звучи познато?

282
00:57:14,509 --> 00:57:21,082
Где си чула то име?
-Сам је средио цео интервентни тим.

283
00:57:22,250 --> 00:57:28,191
Ово што ћу ти рећи
остаје искључиво између нас.

284
00:57:29,224 --> 00:57:31,994
Пре много година,
формирали смо тајну јединицу

285
00:57:32,126 --> 00:57:35,732
елитних оперативаца
званих "Црни јастребови".

286
00:57:35,865 --> 00:57:40,236
То су били оперативци ван било
какве контроле МИ6-а.

287
00:57:40,370 --> 00:57:43,940
А Мејсон је био један од њих.
-Да. Био је један од првих.

288
00:57:44,074 --> 00:57:49,280
Био је чудо.
Постао је наш најбољи оперативац.

289
00:57:49,514 --> 00:57:53,818
Шта се онда десило?
-Послат је да елиминише страног обавештајца.

290
00:57:53,951 --> 00:57:59,091
Уместо тога, поштедео је мету,
фалсификовао извештај, а затим нестао.

291
00:57:59,224 --> 00:58:01,260
Зашто је прекршио наређење?

292
00:58:01,427 --> 00:58:06,665
Мислимо да су га врбовали.
Сигурно за огроман новац.

293
00:58:06,798 --> 00:58:10,203
Мораш нешто да знаш.

294
00:58:11,237 --> 00:58:14,107
Мејсон није само убица.

295
00:58:14,240 --> 00:58:16,576
Он је хируршки прецизан.

296
00:58:16,776 --> 00:58:23,149
Немогуће га је зауставити. Употреби сву
расположиву силу против њега, Роберта.

297
00:58:23,283 --> 00:58:29,791
Мајкл Мејсон је, нажалост, постао претња
свему ономе што ми представљамо.

298
00:58:32,728 --> 00:58:34,729
Да, господине.

299
00:58:49,045 --> 00:58:52,049
Јеси ли спремна да покажеш шта знаш?

300
00:58:54,852 --> 00:58:57,454
Хоћу ли добити отказ због овога?

301
00:58:57,855 --> 00:59:00,156
Не, осим ако га и ја не добијем.

302
00:59:02,894 --> 00:59:05,930
Нашла сам фајлове Црних јастребова
на резервном серверу.

303
00:59:06,064 --> 00:59:08,900
Мејсон је помагао иранском научнику
да пребегне,

304
00:59:09,033 --> 00:59:12,837
након што нам је открио све
о њиховом нуклеарном програму.

305
00:59:13,042 --> 00:59:14,640
Уместо да га заштите,

306
00:59:14,807 --> 00:59:18,343
Мејсону је наређено да га убије
како би могли све да порекну.

307
00:59:18,877 --> 00:59:21,246
Изгледа да је одбио.

308
00:59:23,449 --> 00:59:25,518
Браво, Меди.

309
00:59:33,093 --> 00:59:38,566
Проклета била, Роберта. Неки људи
једноставно не могу против себе.

310
00:59:55,017 --> 00:59:57,019
Јеси ли добро?

311
01:00:00,890 --> 01:00:05,094
Мислиш да не могу да поднесем истину
о томе ко си ти заправо, али могу.

312
01:00:17,242 --> 01:00:21,112
Имаш ли негде породицу?

313
01:00:25,417 --> 01:00:27,419
Немам.

314
01:00:28,788 --> 01:00:31,023
Никада је ниси желео?

315
01:00:32,124 --> 01:00:34,193
Жену, децу?

316
01:00:38,764 --> 01:00:41,468
То компликује ствари.

317
01:00:46,807 --> 01:00:49,843
Радије бих да је тако,

318
01:00:50,244 --> 01:00:52,314
само да ми је мама ту.

319
01:00:53,515 --> 01:00:55,583
И ујак такође.

320
01:00:55,783 --> 01:00:57,752
Сада немам никога.

321
01:01:00,688 --> 01:01:04,194
Волео бих да ти кажем да је живот фер.

322
01:01:04,459 --> 01:01:07,297
Али и сама знаш истину.

323
01:01:09,965 --> 01:01:13,168
Ниједно дете не би требало да прође
кроз оно што си ти прошла.

324
01:01:17,106 --> 01:01:20,143
Само немој никада дозволити
да ти сломе дух.

325
01:01:20,368 --> 01:01:22,368
Без обзира на све.

326
01:01:23,447 --> 01:01:25,382
У реду?

327
01:01:49,777 --> 01:01:51,677
Узми.

328
01:01:52,980 --> 01:01:55,114
Барем си имао Џека.

329
01:01:56,016 --> 01:01:58,385
Он је био твоја породица.

330
01:02:02,423 --> 01:02:04,625
Боље да остане теби.

331
01:02:30,387 --> 01:02:34,825
Тамо на зиду испред нас
је камера.

332
01:02:35,192 --> 01:02:38,495
Има једна и иза нас.
Изађи са моје стране,

333
01:02:38,628 --> 01:02:41,464
сагни се,
и гледај само право.

334
01:03:04,664 --> 01:03:07,375
ТЕА ДОЈАВА ОБУСТАВЉЕНА

335
01:03:12,380 --> 01:03:14,049
ПОДАЦИ ОБРИСАНИ

336
01:03:24,392 --> 01:03:26,519
ПРИМЉЕНА ЗАШТИЋЕНА ПОРУКА

337
01:03:59,649 --> 01:04:02,221
Када си ти постао побожан?

338
01:04:02,588 --> 01:04:07,000
Данас,
кад ме је дух позвао.

339
01:04:10,128 --> 01:04:14,466
Видим да нам се схватање "пртљага"
мало разликује.

340
01:04:14,801 --> 01:04:16,835
Само кажем.

341
01:05:08,259 --> 01:05:10,961
То је радионица.

342
01:05:11,095 --> 01:05:13,231
Стално нешто мајсторишем.

343
01:05:13,364 --> 01:05:16,968
Само буди опрезна,
ту има много алата.

344
01:05:20,305 --> 01:05:26,512
Џеси. Иди и попиј нешто.
Кухиња је позади.

345
01:05:26,644 --> 01:05:30,783
Ако хоћеш да вас оставим саме,
онда тако и реци.

346
01:05:36,589 --> 01:05:38,593
Све је у реду.

347
01:05:44,631 --> 01:05:46,800
Мала је опасна.

348
01:05:48,735 --> 01:05:51,005
Ко је она?
Шта ти радиш овде?

349
01:05:51,139 --> 01:05:54,343
Служио сам заједно
са њеним ујаком.

350
01:05:54,576 --> 01:05:57,712
Морам да је склоним на сигурно.

351
01:05:58,146 --> 01:06:01,351
Онда ћу морати да откријем
како су ме пронашли.

352
01:06:01,484 --> 01:06:04,153
Немој ми рећи да си постао
сентименталан под старе дане.

353
01:06:04,687 --> 01:06:08,724
Она је само дете које се нашло
на погрешном месту у погрешно време.

354
01:06:08,859 --> 01:06:10,826
Боже, Мејсоне.

355
01:06:57,578 --> 01:07:02,416
Упознај ТЕА-у. Радио сам на томе
пре него што сам напустио циркус.

356
01:07:02,650 --> 01:07:04,693
Главно питање је

357
01:07:04,990 --> 01:07:08,327
како су те пронашли
након што сам те сакрио?

358
01:07:11,326 --> 01:07:13,294
Срање.

359
01:07:20,237 --> 01:07:22,305
Када је дошло време
да нестанеш,

360
01:07:22,439 --> 01:07:26,409
променио сам ти идентитет у нафтног
радника у Абердину.

361
01:07:26,543 --> 01:07:31,147
Неко сасвим небитан. Али неко је
то открио и заменио га овим типом.

362
01:07:31,282 --> 01:07:33,384
Опасан терориста са црне листе.

363
01:07:33,517 --> 01:07:37,720
Знаш да је за њега издат налог за
ликвидацију од стране више служби.

364
01:07:40,425 --> 01:07:45,997
Манафорт. -Мислиш да након толико
времена и даље жели да те убије?

365
01:07:46,130 --> 01:07:48,267
Прекршио сам једино правило
које му је битно.

366
01:07:48,392 --> 01:07:51,513
Јебеш његова правила. Одбио си
да убијеш невиног човека,

367
01:07:51,638 --> 01:07:55,241
коме си обећао помоћ
након што је он помогао нама.

368
01:07:55,541 --> 01:07:59,312
Можеш ли то да угасиш?
-Не одавде.

369
01:08:00,313 --> 01:08:04,418
Ионако не би ни вредело.
Идентификован си.

370
01:08:04,551 --> 01:08:06,587
Све те године на оном острву.

371
01:08:06,720 --> 01:08:09,323
Требало је да останеш мртав,
Мејсоне.

372
01:08:09,456 --> 01:08:11,157
То је мој проблем.

373
01:08:11,292 --> 01:08:13,961
Само се побрини да Џеси
буде безбедна.

374
01:08:15,097 --> 01:08:20,567
Манафорт сада зна ко је она,
што значи да ће хтети да је убије.

375
01:08:21,536 --> 01:08:23,837
Стало ти је до ње?

376
01:08:26,641 --> 01:08:28,743
Овде ћемо се растати.

377
01:08:31,080 --> 01:08:33,349
Можеш ли да је чуваш?

378
01:08:34,150 --> 01:08:37,321
Мејсоне, не могу.

379
01:08:38,621 --> 01:08:40,524
Зашто?

380
01:08:41,724 --> 01:08:43,900
Он има рак.

381
01:08:46,497 --> 01:08:49,299
Моја мама је пила исте лекове
пре него што је...

382
01:08:55,939 --> 01:08:58,477
Извини што ти само правим проблеме.

383
01:08:59,178 --> 01:09:01,212
Џеси, чекај.

384
01:09:04,850 --> 01:09:06,851
Да ли је у праву?

385
01:09:08,219 --> 01:09:11,223
Доктори кажу да ћу можда
дочекати још један Божић.

386
01:09:12,325 --> 01:09:14,226
Господе.

387
01:09:14,995 --> 01:09:17,164
Помогао бих ти да могу.

388
01:09:17,664 --> 01:09:19,708
Али знаш да не могу да
будем одговоран за њу.

389
01:09:19,833 --> 01:09:22,368
Руке су ми везане.

390
01:09:25,873 --> 01:09:28,109
А да одем до Камала?

391
01:09:29,310 --> 01:09:33,990
Он може да је извуче, а да нико не сазна.
-Камал Шах?

392
01:09:34,449 --> 01:09:39,755
Не, никако. Не долази у обзир!
-Најбољи је у ономе што ради.

393
01:09:39,920 --> 01:09:45,000
Да, зато што је сурови трговац људима.
Више немаш МИ6 иза себе да га контролишеш.

394
01:09:45,125 --> 01:09:47,263
Препусти то мени.

395
01:09:47,596 --> 01:09:50,199
Само ми помози да дођем до њега.

396
01:09:50,634 --> 01:09:52,670
Можеш ли то?

397
01:09:54,937 --> 01:09:59,276
Могу само да ти кажем где да одеш.

398
01:10:00,478 --> 01:10:02,479
То је отприлике то.

399
01:10:02,880 --> 01:10:04,815
Послужиће.

400
01:10:45,827 --> 01:10:49,230
Џеси, време је за полазак.

401
01:10:53,235 --> 01:10:55,271
Џеси, хајде.

402
01:10:57,306 --> 01:11:00,310
Да ли си заиста хтео
да ме оставиш овде?

403
01:11:01,145 --> 01:11:03,178
Извини.

404
01:11:03,780 --> 01:11:06,950
Твоја безбедност ми је
најбитнија.

405
01:11:10,221 --> 01:11:12,122
Молим те.

406
01:11:13,891 --> 01:11:15,826
Добро.

407
01:11:23,535 --> 01:11:28,000
Стани уз зид. -Али...
-Само уради то! Стани уз зид.

408
01:12:14,524 --> 01:12:16,359
Господе!

409
01:13:46,825 --> 01:13:48,826
Пусти га.

410
01:13:50,762 --> 01:13:52,763
Само га пусти.

411
01:13:59,439 --> 01:14:01,307
Хајде!

412
01:14:07,380 --> 01:14:11,785
Убаци је унутра, одмах!
Хајде, улази!

413
01:14:29,204 --> 01:14:31,204
Господе Боже!

414
01:14:31,810 --> 01:14:37,178
Ко је то био?
-Он. Од пре 20 година.

415
01:14:48,117 --> 01:14:50,912
ЈЕЛ ОБАВЉЕНО?

416
01:14:59,086 --> 01:15:00,588
НЕ ЈОШ.

417
01:15:02,274 --> 01:15:04,209
Росе.

418
01:15:05,710 --> 01:15:10,048
Идемо на све или ништа, спреми свој тим.
-Да, господине.

419
01:15:16,789 --> 01:15:20,092
Вај-фај унутра ће
бити довољан за моје потребе.

420
01:15:20,226 --> 01:15:25,607
Узми мој шешир и капут. Да ти се
бар та њушка толико не види. -Добро.

421
01:15:25,732 --> 01:15:31,004
Користи га само у хитним случајевима,
иначе ће те лоцирати у секунди.

422
01:15:32,038 --> 01:15:36,210
Мораћемо да променимо кола.
Знају да смо сада у овим.

423
01:15:39,781 --> 01:15:42,116
Чувај се, млада дамо.

424
01:15:42,484 --> 01:15:44,452
Хвала.

425
01:16:01,237 --> 01:16:03,807
Да си га барем убио.

426
01:16:05,975 --> 01:16:08,913
Знам да је погрешно то рећи,
али...

427
01:16:11,182 --> 01:16:13,651
Све више личим на тебе.

428
01:16:15,920 --> 01:16:18,290
Ниси ти таква, Џеси.

429
01:16:18,524 --> 01:16:21,126
Потрудићу се да тако и остане.

430
01:16:21,360 --> 01:16:23,395
Како знаш?

431
01:16:26,798 --> 01:16:29,334
Зато што сам видео
каква си.

432
01:16:32,438 --> 01:16:37,277
До вечерас ћеш све ово заборавити.

433
01:16:37,410 --> 01:16:39,378
Започећеш потпуно нови живот.

434
01:16:39,512 --> 01:16:42,015
Негде где је све нормално
и безбедно.

435
01:16:42,850 --> 01:16:44,852
Сама.

436
01:16:48,489 --> 01:16:50,824
Шта ћеш ти да радиш?

437
01:16:52,026 --> 01:16:54,696
Не можеш да се вратиш
на острво.

438
01:16:54,829 --> 01:16:57,465
Увек постоји неко друго острво.

439
01:17:06,375 --> 01:17:08,744
Могла бих да пођем са тобом.

440
01:17:12,682 --> 01:17:17,963
Не желиш овакав живот.
Стално у бекству, вечито на опрезу.

441
01:17:18,088 --> 01:17:21,591
А ти желиш?
-Џеси, мораш да схватиш.

442
01:17:21,725 --> 01:17:27,531
Заштитићу те једино ако
зауставим људе који ово раде.

443
01:18:28,631 --> 01:18:31,436
Не одвајај се од мене.

444
01:18:53,659 --> 01:18:58,197
Има ли трага Мејсону?
-Не. Немамо ништа.

445
01:18:58,663 --> 01:19:00,766
Он зна шта ради.

446
01:19:01,133 --> 01:19:07,107
У праву сте. Открила сам упад у ТЕА-у
ван наше мреже.

447
01:19:07,240 --> 01:19:11,444
Имам лош осећај. Можеш ли да идентификујеш?
-Не.

448
01:19:11,578 --> 01:19:15,083
Могу нешто да покушам.

449
01:19:15,516 --> 01:19:18,185
Шта год да је, пожури.

450
01:19:34,770 --> 01:19:37,408
Тамо је камера. Видеће нас.

451
01:19:37,741 --> 01:19:39,809
Надајмо се да ради.

452
01:19:44,081 --> 01:19:46,682
Извини, друже.
Улаз само са позивницом.

453
01:19:51,222 --> 01:19:54,191
Води ме код Камала,
или ћу ти поломити и други зглоб.

454
01:20:02,306 --> 01:20:04,399
ПРИПРЕМА ТЕА ДОЈАВЕ

455
01:20:08,306 --> 01:20:10,199
НЕОВЛАШЋЕН ПРИСТУП

456
01:20:12,012 --> 01:20:14,000
Добро си то извела, Роберта.

457
01:20:14,125 --> 01:20:16,782
Моја замка је упалила.
Ухватила сам га.

458
01:20:17,817 --> 01:20:19,685
То је...

459
01:20:20,821 --> 01:20:24,958
Јеботе. То је...
-Стивен Манафорт.

460
01:20:27,328 --> 01:20:30,097
Знам.
Њиме ћемо се позабавити касније.

461
01:20:31,932 --> 01:20:36,204
Хоћу одмах да видим снимак
са сваке камере!

462
01:20:47,049 --> 01:20:49,751
Само лагано и опуштено.

463
01:21:25,524 --> 01:21:27,861
Кажи му да је стигао Мајкл Мејсон.

464
01:21:46,000 --> 01:21:48,649
Газда, знате ли Мајкла Мејсона?

465
01:22:10,373 --> 01:22:12,376
Мајкл Мејсон.

466
01:22:12,877 --> 01:22:14,811
Види ти њега.

467
01:22:15,412 --> 01:22:17,900
Без земље и значке.

468
01:22:18,248 --> 01:22:23,221
Само јадник који је мислио
да су пријатељи уз њега.

469
01:22:25,423 --> 01:22:27,426
Ко је она?

470
01:22:28,326 --> 01:22:33,465
Морам да је извучем из земље.
Вечерас.

471
01:22:33,799 --> 01:22:37,002
Нови идентитет.
Негде где је нико неће наћи.

472
01:22:37,537 --> 01:22:40,373
Не.
-Не?

473
01:22:40,906 --> 01:22:45,612
Шта мислиш, како си опстао у послу
све ове године, Камале? Некажњено.

474
01:22:45,945 --> 01:22:50,618
И уз луксуз да се решиш
своје конкуренције у исто време.

475
01:22:50,750 --> 01:22:54,455
Тако што си их цинкарио
Манафорту и мени.

476
01:22:55,824 --> 01:23:00,961
Манафорт је готов.
-Није готов. Сад је потпуно ван контроле.

477
01:23:01,230 --> 01:23:05,200
Опаснији је него икад
по обојицу.

478
01:23:05,434 --> 01:23:07,637
Лажеш.
-Мислиш?

479
01:23:07,769 --> 01:23:11,806
Оног трена кад ме је камера
снимила напољу,

480
01:23:12,240 --> 01:23:16,145
сви агенти МИ6-а у кругу
од 40 километара

481
01:23:16,279 --> 01:23:18,648
добили су наређење
да крену на мене.

482
01:23:19,081 --> 01:23:22,285
Имаш још десет минута, максимално.

483
01:23:22,419 --> 01:23:27,658
Само ми треба да је извучеш одавде,
а ја ћу му доћи главе.

484
01:23:27,790 --> 01:23:30,894
Сахранићу све наше прљаве тајне
заједно с њим.

485
01:23:34,565 --> 01:23:36,600
Сачекај овде.

486
01:23:52,618 --> 01:23:55,154
Молим те, пођи са мном.

487
01:23:56,155 --> 01:23:58,725
Чула си шта сам се договорио с њим.

488
01:23:59,858 --> 01:24:04,098
Морам да испуним свој део договора.
-Свој део договора?

489
01:24:06,733 --> 01:24:10,338
Мислим да желиш да умреш.
-Шта би то требало да значи?

490
01:24:10,471 --> 01:24:13,642
Мислиш да немаш више
за шта да живиш.

491
01:24:16,243 --> 01:24:22,317
Да заиста желиш, пошао би!
-Људи попут мене не живе нормално!

492
01:24:22,451 --> 01:24:24,687
Само лажи самог себе.

493
01:24:33,995 --> 01:24:39,002
Снажнија си него што мислиш. -Нисам.
-Јеси.

494
01:24:39,803 --> 01:24:41,938
Мораш да будеш.

495
01:24:43,005 --> 01:24:45,909
Обећај ми да нећеш погинути.

496
01:24:50,414 --> 01:24:52,584
То сам и мислила.

497
01:24:59,791 --> 01:25:01,826
Где је екипа?

498
01:25:02,060 --> 01:25:07,366
Стижу. -Мејсон и девојчица
ми требају живи. Не смеју да пуцају.

499
01:25:08,366 --> 01:25:13,107
Ауто је испред. -Колико је удаљен твој тим?
-Још увек су на путу, господине.

500
01:25:13,339 --> 01:25:18,314
Где сте, у пичку материну?
-Ту смо за тридесет секунди, господине.

501
01:25:18,439 --> 01:25:21,248
Девојчица му је слаба тачка.
Искористите је против њега.

502
01:25:21,382 --> 01:25:23,418
Разумем, господине.

503
01:25:30,825 --> 01:25:33,762
Пасош, лична карта и 20.000 евра.

504
01:25:33,896 --> 01:25:37,064
За сада ће бити у нашој сигурној кући
у Шпанији.

505
01:25:37,198 --> 01:25:41,970
Брод креће са острва
за 30 минута. Неће чекати.

506
01:25:42,104 --> 01:25:45,107
Само се побрини да завршиш
оно што си започео.

507
01:25:45,240 --> 01:25:49,144
Ти одради своје, ја ћу своје.

508
01:25:59,624 --> 01:26:04,463
Чекајте на другој страни трга.
Идемо.

509
01:26:09,201 --> 01:26:12,471
Овде Зулу, два минута до циља.
-Имамо ли тачну локацију унутра?

510
01:26:12,604 --> 01:26:16,541
Чекај, зар нисте већ тамо?
-Нисмо.

511
01:26:18,644 --> 01:26:22,147
Манафорт. Реци им да је
одметнути тим већ унутра.

512
01:26:22,280 --> 01:26:24,717
Морају одмах да уђу тамо!
Одмах!

513
01:27:44,572 --> 01:27:46,572
У реду је.

514
01:29:19,308 --> 01:29:22,879
Губите се одавде!
Склањајте се с пута!

515
01:29:24,081 --> 01:29:27,816
Мејсоне!

516
01:29:35,159 --> 01:29:38,529
Артуре.
Манафортови људи су ухватили Џеси.

517
01:29:38,662 --> 01:29:41,865
Склањајте се!

518
01:29:42,099 --> 01:29:44,769
Видео сам је. Сачекај.

519
01:29:45,335 --> 01:29:48,348
Изашли су на главни улаз.
Пређи преко трга и скрени на југ.

520
01:29:48,473 --> 01:29:51,043
Воде је ка црном комбију.

521
01:29:51,276 --> 01:29:56,348
Отворите врата! Имам је! Брже, брже!
-Помозите ми!

522
01:29:56,482 --> 01:30:01,254
Хајде, хајде!
Спремите се! Доћи ће по њу!

523
01:30:01,487 --> 01:30:03,889
Улази унутра!

524
01:30:04,857 --> 01:30:07,459
Где си кренула? Улази унутра!

525
01:30:13,634 --> 01:30:15,485
Не видим Мејсона.

526
01:30:15,635 --> 01:30:17,670
Ено га!

527
01:30:21,810 --> 01:30:23,978
Мејсон иде право ка вама.

528
01:30:37,360 --> 01:30:39,328
Склањај се!

529
01:30:48,605 --> 01:30:50,707
Склањај се!

530
01:30:51,042 --> 01:30:53,477
Склањај се, јеботе.

531
01:31:19,272 --> 01:31:22,676
Ту сам.
Све је у реду.

532
01:31:24,245 --> 01:31:28,000
Не бој се.
Ту сам, Џеси.

533
01:31:29,717 --> 01:31:31,618
Све је у реду.

534
01:31:36,258 --> 01:31:40,529
Јеси ли добро?
Морамо да кренемо.

535
01:32:40,261 --> 01:32:42,264
Ено твог превоза.

536
01:33:03,653 --> 01:33:05,655
Бићеш добро.

537
01:33:07,357 --> 01:33:09,359
Хајде.

538
01:33:14,732 --> 01:33:16,656
Дођи.

539
01:33:17,001 --> 01:33:20,800
Сад ћу да је спустим.
-Пожури!

540
01:33:21,271 --> 01:33:24,108
Спремна? Време је да кренеш.
-Не.

541
01:33:24,242 --> 01:33:27,478
Бродић те неће чекати.
-Не, не.

542
01:33:27,612 --> 01:33:30,982
Рекао си да не можеш да живиш
нормално, али грешиш.

543
01:33:31,115 --> 01:33:34,252
Само пођи са мном,
и можемо негде да нестанемо

544
01:33:34,386 --> 01:33:37,456
и живимо као сав нормалан свет.
-Хајде. -Не, молим те!

545
01:33:37,589 --> 01:33:41,060
Молим те!
Ти си ми све на свету!

546
01:33:44,096 --> 01:33:46,366
Нећу да идем без тебе!

547
01:33:48,135 --> 01:33:52,305
Хеј, Џеси. -Не!
-Слушај ме.

548
01:33:53,607 --> 01:33:59,114
Џеси. -Не!
-Само ћеш тако бити на сигурном.

549
01:34:00,000 --> 01:34:05,853
Извини.
-Нећу да идем без тебе!

550
01:34:08,424 --> 01:34:10,726
Морам да те спасем!

551
01:34:12,795 --> 01:34:14,863
Већ си ме спасила.

552
01:34:17,500 --> 01:34:19,603
Спасила си ме.

553
01:34:21,772 --> 01:34:23,706
Хајде.

554
01:34:25,108 --> 01:34:27,544
Одмах, Џеси!
-Не!

555
01:34:28,144 --> 01:34:30,781
На сигурном је.

556
01:34:31,816 --> 01:34:34,152
Не, не, молим те!

557
01:35:21,103 --> 01:35:23,938
Знаш ли зашто уопште
ово радиш?

558
01:35:26,542 --> 01:35:28,678
Зар је битно?

559
01:35:29,211 --> 01:35:31,380
Ни њу не можеш да спасиш.

560
01:37:03,481 --> 01:37:06,050
Новоименована шефица МИ6,
Роберта Фрост,

561
01:37:06,217 --> 01:37:08,453
суочава се са последицама...

562
01:37:47,930 --> 01:37:50,365
Био си ми најдражи.

563
01:37:51,667 --> 01:37:53,869
Моје најјаче оружје.

564
01:37:55,938 --> 01:37:58,507
А онда си прекршио правила.

565
01:37:59,209 --> 01:38:05,147
За Црне јастребове постоји само
један закон: оданост изнад свега.

566
01:38:05,281 --> 01:38:10,286
Савест ти је била преча од мисије.

567
01:38:10,420 --> 01:38:13,424
Коначно ми је људскост била преча
од слепе послушности.

568
01:38:13,558 --> 01:38:16,628
О, да. Ето га.
Велики праведник.

569
01:38:16,760 --> 01:38:20,130
И то глупи. Увукао си
цивила у све ово.

570
01:38:20,264 --> 01:38:25,403
Дете! Шта ти вреди сва та људскост
ако ћеш је носити на души?

571
01:38:25,704 --> 01:38:27,839
То се неће десити.

572
01:38:28,041 --> 01:38:30,208
И ти то знаш.

573
01:38:35,082 --> 01:38:37,517
Ни ја то не желим.

574
01:38:41,287 --> 01:38:44,958
Мислиш да можеш да побегнеш
од своје природе?

575
01:38:46,160 --> 01:38:49,430
Такви смо, какви смо, Мејсоне.

576
01:38:50,897 --> 01:38:56,871
Добио сам одрешене руке да Црне јастребове
учиним моћнијим него икад.

577
01:38:57,004 --> 01:39:01,743
Хоћу да будеш уз мене као некада.

578
01:39:04,879 --> 01:39:09,251
Због тебе тада нисам повукао обарач.

579
01:39:11,220 --> 01:39:13,290
И баш зато сада морам.

580
01:39:30,098 --> 01:39:34,060
РОНДА, ШПАНИЈА
ТРИ МЕСЕЦА КАСНИЈЕ

581
01:39:52,799 --> 01:39:55,668
Има ли нешто ново?

582
01:39:55,902 --> 01:39:59,071
Само пије какао
и чита књигу.

583
01:40:00,308 --> 01:40:02,342
Зумирај и изоштри.

584
01:40:07,748 --> 01:40:11,854
Можда би требало да размотримо
друге начине да га нађемо.

585
01:40:12,121 --> 01:40:17,259
Крио се од нас десет година
док се није појавила она.

586
01:40:17,659 --> 01:40:20,362
Само је питање времена
кад ћемо га наћи.

587
01:40:27,771 --> 01:40:29,638
Чекај.

588
01:40:35,679 --> 01:40:37,648
То је он.

589
01:40:48,494 --> 01:40:51,195
Твој пријатељ је рекао
да је ово за тебе.

590
01:41:12,253 --> 01:41:15,722
Где је он?
-Малопре је био овде.

591
01:41:28,000 --> 01:41:35,000
превео: ПАYУТТИ

592
01:41:38,000 --> 01:41:42,000
Preuzeto sa www.titlovi.com

